25. Septiembre 2021

Ley audiovisual: Netflix y las lenguas cooficiales.

Díez Romeo.

El Gobierno ya tiene sobre la mesa el órdago de los nacionalistas sobre la Ley Audiovisual: que Netflix, HBO, Disney + o Amazon produzcan un 10% de su contenido en lenguas cooficiales como el catalán o el vasco. Una medida que «podría encajarse en el ordenamiento jurídico» actual, pero que supone un «proceso complicado» y sería «ruinosa» para la publicidad y «hasta discriminatoria» para las plataformas.

Esa es la opinión mayoritaria que manifiestan los expertos en derecho audiovisual y directivos de comunicación consultados por EL MUNDO sobre una medida que, por el momento, en Moncloa no se plantean incluir en la nueva legislación y sobre la que las plataformas guardan silencio.

Ninguna de las empresas de vídeo bajo demanda se posiciona al respecto. «Sólo conocemos el anteproyecto de ley y es prematuro para tener una valoración», señalan en Netflix, la única en emitir un mínimo juicio al respecto, pero sin ahondar en la medida concreta propuesta por los nacionalistas.

«Estamos hablando de que la Ley Audiovisual es una norma básica que luego podrían regular cada una de las comunidades autónomas porque tienen competencias para hacerlo», explica Jaime Rodríguez, experto en Derecho en Díez & Romeo, que apunta que sería muy «complicado» y «hasta discriminatorio» introducir esta medida en la nueva ley y que «lo más sencillo» sería que sean los propios gobiernos autonómicos quienes negocien con las plataformas estos contenidos a través de sus Consejos Audiovisuales, un órgano que tienen, por ejemplo, Cataluña y la Comunidad Valenciana.

El hecho es que sin la regulación de la norma base, que sería la Ley Audiovisual, las comunidades no pueden forzar a los servidores de vídeo bajo demanda a producir una parte de su contenido en lengua cooficial, al tratarse de entes nacionales. Es decir, si Netflix o HBO tuvieran delegación catalana, la Generalitat sí podría regularlo.

«Tanto la posibilidad de incluir dichas obligaciones como la de no hacerlo encuentran perfecto amparo en nuestro ordenamiento jurídico», señala Maitane Valdecantos, experta en la materia del despacho de abogados Audens. Y cita un informe de la Comisión Nacional de los Mercados y la Competencia (CNMC), del 28 de julio de 2021, en el que aporta que «debería preverse un porcentaje especifico para las obras en lenguas cooficiales de las comunidades autónomas o algún criterio como el peso poblacional del conjunto de territorios con lenguas cooficiales». Algo similar a la propuesta que los nacionalistas han trasladado a Moncloa.

No obstante, en el sector audiovisual, no se muestran convencidos ni de que forzar a las plataformas en este punto sea una buena idea ni de que económicamente sea viable. Dos directivos del sector consultados por este diario coinciden en que «sería ruinoso» en cuanto a la publicidad puesto que el mercado de las lenguas cooficiales es bastante más pequeño que el de una lengua como el castellano, una de las más habladas en el mundo. Eso «reduce las posibilidades» de que sea viable.

En este punto, como ejemplo, el abogado Jaime Rodríguez, Diez & Romeo Abogados, cita las emisoras de radio en Cataluña y País Vasco donde la publicidad es «muy inferior» en el caso de las que emiten plenamente en lengua cooficial por lo que tienden a buscar un modelo híbrido entre ambos idiomas. «Una cosa es lo que te piden los colectivos y otra cosa la facturación», remarca.

«Eso sería también ir contra la industria, echarte encima a las grandes empresas y ponerlas en posición de debilidad cuando han ido creciendo en los últimos años y llegado incluso a acuerdos con el Gobierno», aporta un productor. De hecho, hace apenas dos meses, en julio, Netflix suscribía un acuerdo con el Ministerio de Industria, Comercio y Turismo para utilizar sus series en España como reclamo que reactive el sector turístico para paliar los efectos de la pandemia del Covid.

Ese es otro de los puntos que dificulta que el Gobierno vaya a forzar a las plataformas ante esta disyuntiva a la que el Ministerio de Asuntos Económicos y Transformación Digital, que encabeza Nadia Calviño, se muestra reticente, al menos en este momento.

Fuente: El Mundo Obligar a Netflix a producir en catalán o vasco: una medida "complicada", "ruinosa" y "discriminatoria" | España (elmundo.es)

 

 

Compartir: